Skip to editor

Ondertitels naar Audio Omzetter — SRT naar MP3 met AI

Upload .srt, .sub of .vtt — ontvang AI voice-over in MP3, WAV, OGG. Gratis proberen.

nl-NL
Katrien
Stijl
snelheid:1.0
Toonhoogte:0
Volume:100%
Bestand
Pauze
Duidelijk
Stap terug
Stap naar voren
Ssml
Automatische synchronisatie met tijdstempels 5.000+ AI-stemmen MP3, WAV, OGG in seconden

Hoe converteer je een SRT-bestand naar audio — Gratis

Geen software nodig. Upload je ondertitelbestand, valideer en druk op converteren.

01

Upload je SRT-, SUB- of VTT-bestand

Klik op "Bestand kiezen" en upload je ondertitelbestand. Het systeem leest automatisch de tijdstempels, duur en tekst. SRT-, SUB- en VTT-formaten worden ondersteund. Of plak de tekst rechtstreeks in de editor.

02

Valideer je ondertitels vóór de conversie

Druk op "Ondertitels valideren" — je bestand wordt geanalyseerd. Het systeem detecteert overlappende tijdstempels, ontbrekende regels, coderingsproblemen en te lange replieken. Corrigeer vóór de conversie — bespaar tekens en voorkom dat je het werk opnieuw moet doen.

03

Converteer en download in MP3, WAV of OGG

Druk op "Ondertitels naar Audio" — de AI synchroniseert elke regel met de SRT-tijdstempels. Kies uit meer dan 5.000 stemmen in 146 talen. Download of gebruik de API voor batchverwerking. De eerste 1.000 tekens zijn gratis, geen registratie vereist.

Hoe een SRT-bestand Audio Wordt

Elke ondertitelregel wordt een audiosegment. Tijdstempels worden aangehouden — de AI spreekt precies op het moment dat je ondertitel aangeeft.

ondertitels.srt audio.mp3 Laura plus · nl-NL
00:00 — 00:03
1
Welkom bij de Inleiding tot Data-analyse.
0,5s
00:03 — 00:07
2
In deze module leer je ruwe datasets op te schonen en te transformeren.
3,0s pauze
00:10 — 00:13
3
Laten we beginnen met de basis van voorbewerking.

AI Nasynchronisatie van Ondertitels — Voice-over met 5.000+ Stemmen

Upload een ondertitelbestand in SRT-, SUB- of VTT-formaat (in het Engels: SRT to audio, SRT to MP3 of subtitle to voice converter). Kies taal, stem, snelheid en toon. Druk op "Ondertitels naar Audio" — de AI zet je SRT-bestand om in geluid en spreekt elk segment in volgens de tijdstempels.

Tijdstempels en snelheid

De tijdstempel van elke ondertitel (bv. 00:00:00,000 --> 00:00:02,500) bepaalt wanneer de tekst wordt ingesproken. Als de tekst te lang is, versnelt de stem tot 3× zo snel. Voor meer waarschuwt de validator je. Dit komt vaak voor bij vertaalde ondertitels of langere talen.

Formaatregels

SRT vereist een komma vóór de milliseconden — 00:00:02,500, niet 02500. Google Translate kan de komma verwijderen — controleer het bestand na vertaling. Regeleindes binnen één blok = één zin. Zet leestekens aan het einde. Voor platte tekst gebruik je de standaard tekst-naar-spraak pagina.

#
Forceer-directief

Zet een # aan het begin van een ondertitelregel — SpeechGen negeert de 3×-limiet en spreekt de tekst op de gewenste snelheid in om binnen de tijdstempel te passen. Voor betere kwaliteit spreid je de versnelling over meerdere intervallen.

[ ]
Oversla-directief

Zet tekst tussen vierkante haken [ zoals dit ] — SpeechGen slaat deze over maar behoudt de tijd. Handig om dialogen over te slaan zonder het ritme van de uiteindelijke audio te verstoren.

De precisie van het SRT-formaat

Een verkeerd geplaatste komma of een ontbrekende regeleinde breekt de tijdstempels. Anatomie van een tijdcode:

00:00:03 UU:MM:SS
, komma, geen punt
500 milliseconden
 -->  spatie pijl spatie
00:00:07 eindtijd
, komma
000 milliseconden
  • Elke ondertitel begint met een volgnummer (1, 2, 3…) — moet zonder onderbreking oplopen
  • Milliseconden gebruiken een komma, geen punt — 00:00:03,500, niet 00:00:03.500
  • De pijl is --> met precies één spatie aan elke kant
  • Eindig elke regel met een leesteken (punt, ?, !) — anders wordt de stem midden in de zin afgekapt
  • Ondertitels worden gescheiden door een lege regel — bij ontbreken worden twee ondertitels samengevoegd
Na het vertalen van ondertitels (Google Translate, DeepL) — controleer het bestand altijd. Vertaaltools verwijderen soms de komma in tijdstempels, wissen lege regels of voegen spaties toe die de parse-structuur breken.

Luister naar Ingesproken Ondertitels

Echte voorbeelden van ondertitels omgezet naar audio. Elk voorbeeld is gegenereerd uit een SRT-bestand — met tijdstempels, pauzes en al het andere.

E-learning cursus Introductie van een online cursus — 4 ondertitels gesynchroniseerd met slide-overgangen. Elk segment introduceert een nieuw onderwerp. Laura plus · nl-NL · 4 regels · 15s Bekijk op SpeechGen
Videolokalisatie Productintroductie nagesynchroniseerd naar het Nederlands — 4 ondertitels gesynchroniseerd met de cuts van de originele video. Bram · nl-NL · 4 regels · 14s Bekijk op SpeechGen
Veiligheidstraining Werkplekveiligheidsinstructies — 4 ondertitels automatisch ingesproken voor een inwerkvideo in een fabriek. Maarten · nl-NL · 4 regels · 16s Bekijk op SpeechGen
Reclamespot Productlanceringsreclame met precieze tijdstempels — 4 ondertitels, elke regel afgestemd op een visueel accent in de video. Fenna · nl-NL · 4 regels · 11s Bekijk op SpeechGen

SRT naar MP3 — Download Audio uit Ondertitels

Upload je ondertitels, kies een stem en ontvang gesynchroniseerde audio. Automatische nasynchronisatie voor video — geen handmatige timing, geen bewerking.

5.000+ AI-stemmen · 146 talen

Natuurlijke intonatie in 146 talen met Standard-, HD- en PRO-kwaliteiten. Eén SRT → nasynchronisatie in meerdere talen. Elke stem wordt automatisch gesynchroniseerd met je tijdstempels.

Automatische synchronisatie

De AI leest de SRT-tijdstempels en past de snelheid aan om in elk segment te passen — versnelling tot 3× zo snel. Als de tekst niet past, waarschuwt de validator je vóór de conversie.

Dialoog met meerdere stemmen

Wijs verschillende stemmen toe aan verschillende karakters — één stem per ondertitelregel. Voeg stemmen toe met de knop "Stem toevoegen". Elke stem kan in een andere taal zijn.

Slimme cache en credits

Elke replica wordt gecached. Verander tijdstempels zonder de tekst te wijzigen — gratis. Corrigeer één regel — alleen die regel verbruikt credits. SRT-opmaak (tijdstempels, volgnummers) telt nooit mee voor je tekenlimiet.

Voeg Achtergrondmuziek Toe aan je Voice-over

Mix royaltyvrije AI-muziek met je ingesproken audio — binnen de omzetter. Kies achtergrondtracks uit 133 categorieën. Stel het volume in, activeer looping voor lange video's. Het eindbestand is één download: stem en muziek perfect samengevoegd.

Open het paneel Achtergrondmuziek in Instellingen onder de editor. Upload een track of kies uit de bibliotheek. Stel volume en looping in — klaar.

133 muziekcategorieën · Royaltyvrij · AI-gegenereerd

SRT omzetten naar MP3 — Uitvoerformaten

Kies je uitvoerformaat. Van gecomprimeerde MP3 voor het web tot ongecomprimeerde WAV voor eindproductie in Premiere, DaVinci of een andere DAW. Samplefrequenties van 8 kHz tot 48 kHz.

MP3
Gecomprimeerd
WAV
Verliesvrij
OGG
Open formaat
OPUS
Lage bitrate
FLAC
Archief

Ondertitels Inspreken met AI — 146 Talen

Van YouTube-video's tot e-learning cursussen — zet ondertitelbestanden in elke taal om in natuurlijke voice-over.

Heb je ondertitels? Ontvang de audio.

Je hebt al SRT-bestanden — uit automatische YouTube-ondertitels, je video-editor of een transcriptiedienst. Upload, kies een stem en download MP3. De tijdstempels staan in je bestand — wij voegen de stem toe.

Nasynchronisatie van video's naar andere talen

Vertaal je SRT en upload de vertaalde versie. De AI genereert natuurlijke audio in 146 talen, gesynchroniseerd met de originele tijdstempels. Eén bronvideo → meerdere versies per taal. Ideaal voor creators die hun YouTube-kanaal uitbreiden naar extra talen, beschikbaar in het Nederlands, Vlaams, Engels en 143 andere talen.

Geen opnamestudio nodig

Geen microfoon, geen voice-over artiest, geen retakes. Bouw de vertelling op vanuit je ondertitelscript. Bewerk één regel → alleen die regel wordt opnieuw gegenereerd. Revisies duren seconden, geen dagen.

Schaal je videoproductie op

Genereer audio voor honderden video's uit ondertitelbestanden. API voor batchverwerking. De Slimme cache regenereert alleen wat wijzigt. Betaal per teken — geen maandelijks abonnement.

Veelgestelde Vragen

SRT-bestanden omzetten

Hoe zet ik een SRT-bestand gratis om naar MP3?

Upload je SRT-bestand, kies een stem en druk op "Ondertitels naar Audio". De eerste 1.000 tekens zijn gratis — geen registratie, geen kaart. Registreer voor 3.000 gratis tekens per dag gedurende 7 dagen.

Kan ik ondertitels omzetten naar AI-spraak online?

Ja — upload SRT, VTT of SUB en kies een stem. Alles gebeurt in de browser, geen software-installatie. MP3, WAV, OGG, OPUS en FLAC beschikbaar. Samplefrequenties van 8 kHz voor telefoonkwaliteit tot 48 kHz voor studiokwaliteit.

Welke ondertitelformaten worden ondersteund?

SRT, SUB en VTT. Het systeem leest automatisch de tijdstempels, volgnummers en tekst. Technische opmaak (tijdstempels, nummers) telt nooit mee voor je tekenlimiet.

Hoe werkt AI-nasynchronisatie van ondertitels?

AI-nasynchronisatie is de automatische omzetting van ondertitels naar gesynchroniseerde audio. Het systeem leest de tijdstempels van je SRT-bestand en genereert een passende voice-over buiten beeld voor elk segment. Eén stem per verteller, of meerdere stemmen toegewezen aan verschillende regels (dialoogmodus). Ideaal voor het lokaliseren van video's naar meerdere talen zonder stemacteurs in te huren.

Kan ik Nederlandse ondertitels omzetten naar Nederlandse voice-over?

Ja — zet Nederlandse ondertitels (SRT, VTT, SUB) om in Nederlandse audio met natuurlijke stemmen zoals Laura plus, Bram of Maarten. Ook Vlaamse (België) stemmen beschikbaar: Lisa plus, Arnaud. De AI past snelheid en ritme aan op basis van de tijdstempels. Dezelfde workflow werkt voor Engels, Duits, Frans en 143 andere talen.

AI-nasynchronisatie en functies

Is er een gratis omzetter voor ondertitels naar audio?

SpeechGen biedt 1.000 gratis tekens zonder registratie — genoeg om een korte SRT te proberen. Registreer voor 3.000 tekens per dag gedurende 7 dagen. Daarna pay-as-you-go — geen maandelijks abonnement, geen verplichting.

Kan ik voice-over maken vanuit SRT-bestanden?

Ja — alle stemmen in de bibliotheek werken met SRT. Standard-, HD- en PRO-kwaliteiten in 146 talen. Elke stem wordt automatisch gesynchroniseerd met je SRT-tijdstempels en versnelt indien nodig tot 3× zo snel. Gebruik de dialoogmodus om verschillende stemmen per ondertitelregel toe te wijzen.

Hoe ondertitels inspreken met een natuurlijke AI-stem?

Upload je SRT, kies een AI-stem (bv. Laura plus of Bram voor Nederlands) en druk op converteren. De AI genereert natuurlijke intonatie met pauzes, klemtonen en emotie. Voor de beste kwaliteit eindig je elke ondertitelregel met leestekens (punt, vraagteken, uitroepteken).

Is er gratis automatische AI-nasynchronisatie?

Ja. De eerste 1.000 tekens nasynchronisatie zijn gratis zonder registratie. Met een gratis account 3.000 tekens per dag gedurende 7 dagen. Voor grotere projecten pay-as-you-go — vanaf $4,99 per credit, geen maandelijks abonnement.

Kan videonasynchronisatie met de API?

Ja. De SpeechGen REST API ondersteunt omzetting van ondertitelbestanden met dezelfde opties — stemkeuze, formaat, snelheid, dialoog met meerdere stemmen. Voor endpoints, parameters en codevoorbeelden zie de API-documentatie.

Zet je Ondertitels om in Audio — Gratis Proberen

De SRT-omzetter staat bovenaan deze pagina. Upload je bestand, kies een stem en druk op converteren.

SRT, SUB, VTT compatibel Commerciële licentie inbegrepen

700.000.000 bestanden gegenereerd. 1.000.000 gebruikers. Pay-as-you-go — geen maandelijks abonnement.

Upload Subtitles

We gebruiken cookies om ervoor te zorgen dat u de beste ervaring op onze website krijgt. Meer informatie: privacybeleid

Accepteer cookies