Mga Subtitle sa Audio na may Synchronized na AI Speech

I-pause
I-clear
Bumalik
Susunod
Intonasyon
Ssml
Magdagdag ng boses para sa dialog
subsay-asbreakmarkprosodyemphasisphoneme
subsay-asbreakprosodyemphasisphoneme
subsay-asbreakprosodyphoneme
subsay-asbreakprosodyemphasisphoneme
subbreakphoneme
Mga character
0
Balanse
1 500 Limits
? Ang iyong limits para sa pag-generate ng speech sa mga character.
Kumuha ng mas marami pang limits
3 000 mga character
? Standard na boses
1 500 mga character
? Premium na boses

Ibigkasing tunog ang mga subtitle para sa video gamit ang neural network, i-convert ang teksto sa boses para sa dubbing ng video sa anumang wika. I-upload ang file ng subtitle, at ang SpeechGen ay magco-convert dito sa mga ito sa audio na may konsiderasyon sa lahat ng mga timestamp.

Paano nagtatrabaho ang pagsasalin ng subtitle gamit ang neural network

Maga-upload lamang ng subtitle file sa mga format na SRT, SUB, VTT, piliin ang wika at kailangang boses, bilis ng pananalita at tono. I-click ang button na "Tunogin ang mga subtitle" at ang SpeechGen ay awtomatikong tutunogin iyon, gamit ang mga nangungunang algorithm ng neural network.

Ang pinakamahalagang dapat malaman

Prinsipyo ng pagganap. Nagbabasa ang neural network ng format ng subtitle at sa pamamagitan ng pag-timing ay tinutukoy ang haba ng audio clip. Para sa halimbawa, kunin ang ganitong bahagi:
00:00:00,000 --> 00:00:02,500. Ito ay nagpapahiwatig na mula 0 segundo hanggang sa 2 na segundo at 500 na milisegundo kailangang matugunan na bigkasin ang tinukoy na teksto.

Kung maiintindihan ng SpeechGen na hindi ito magagawang magbigay ng tunog sa normal na bilis sa panahong ito, gagawa ito ng acceleration ng pananalita upang magkasya sa tinukoy na agwat ng oras. Gayunpaman, para sa magandang tunog, may limitasyon ang sistema sa pinakamataas na acceleration. Kung kailangang bilisan ang pananalita nang higit sa 3 beses para sa audio clip, ang validator ay magbibigay ng babala.

Ang hindi gaanong eksaktong subtitle at ang pagkakaiba sa haba ng mga salita sa iba't-ibang wika ang nagdudulot nito. Maaari kang mag-manual na maayos ang problemang bahagi o pilitin ang SpeechGen na ibigkas ito sa anumang speed.

Direktiba para sa pag-i-ignore ng speed limitation. Maglagay ng character na hashtag # sa simula ng linya at ang SpeechGen ay pipilitin itong bigkasin sa anumang bilis at kaya nitong mag-fit sa timing anuman ang mangyari. Gayunpaman, para sa pinakamahusay na kalidad ng dubbing, iminumungkahi namin na baguhin ang agwat ng oras ng nakaraang at kasalukuyang bloke ng sub, upang mas pantay na maipamahagi ang acceleration.

Itago ang hindi kailangan na teksto mula sa tunog na may kwadradong mga hakbang. Kung nais mong iwanan ang mga bahagi ng mga linya ng dialogo, ngunit hindi mawala ang tempo, i-highlight mo ang buong bloke ng teksto tulad nito: [ ]. Ang SpeechGen ay hindi pansinin ang lahat na naka-specify sa loob ng square bracket, subalit kahit na ganun, susunod parin ang timing.

Sundin ang format ng bawat tipo ng file, kung hindi, hindi magagawa ng aming sistema ang tamang speech synthesis. Halimbawa, kung sa srt ay malilimutan mong lagyan ng comma bago ang millisecond tulad nito 00:00:02500, ang SpeechGen ay mag-iisip na ito ay isang numero na kinakailangang basahin. Ang comma ay puwedeng mawala kung gagawa ka ng subtitle translation gamit ang Google Translate.

Sa pahinang ito, ang SpeechGen ay nakakakabit sa format ng str, vtt, sub. Kaya kung normal na teksto ang gagamit, gamitin ang standard na pahina ng online na pagbibigay tunog.

Mga mapapalipat-lipat na linya ng teksto sa isang bloke ng timing ay binibigyan ng bigkas bilang isang pangungusap. Maglagay ng mga period sa tamang lugar, upang maunawaan ng sistema na natatapos ang sentensya.

Available ba ang multi-voice na pagbigkas?

Oo, maaari kang magbigkas gamit ang iba't-ibang mga boses. Gayunpaman, isang linya lamang ng teksto sa loob ng isang timing frame ang maaaring bigkasin ng 1 boses. Idagdag ang kinakailangang boses sa pamamagitan ng button na "magdagdag ng boses" at wrap lahat ng bawat linya ng dialogo sa loob ng bloke ng isang subtitle. Kung magkakamali ka, babalaan ka ng sistema.

Maaari kang pumili ng karagdagan na boses sa anumang wika. Gayunpaman, ingat na ang teksto at ang alphabet sa loob ng subtitle ay nasa tamang wika.

Magbawas ba ang Limits (credits) para sa teknikal na impormasyon SRT, SUB, VTT?

Hindi, naiintindihan ng sistema kung saan ang teknikal na impormasyon ay isinasaad at hindi ito kasama sa pagbawas ng mga limit. Gayunpaman, sa ibaba ng patlang ng audio ay makikita mo ang "Damato ng mga Timpalin", na nagbibilang ng mga character sa primitibong paraan. Huwag mag-alala, ang sistema ay hindi umaasa sa impormasyong ito, at gumagamit ng kanyang, mas kumplikadong algorithm. Maaari mo itong i-cross-check sa pangangatawan ng limit sa iyong profile.

May ekonomikal ba na caching?

Oo, sa paglikha ng dubbing ng neural network para sa video, ang SpeechGen ay nagcacache ng bawat pangungusap. Sa pag-ulit na tunog, ang sistema ay kukuha lamang ng mga limit para sa mga nagbago na pangungusap.

Baguhin ang timing ng subtitles - ang pag-ulit na tunog na may parehong teksto ay libre. Binibili ng sistema ang tunog ayon sa sariling algorithm. Kung kailangan mo itong magkasya sa bagong interval, ang SpeechGen ay hindi nagre-redub, kundi nagbubust lamang ng bilis. Kaya i-edit ang mga intervals ng subs na walang takot na sobrang gastos.

Mga Bentahe ng Awtomatik na Dubbing ng Neural Network

  • Gamitin ang neural network dubbing ng video para sa paglikha ng natural at sunod-sunod na dubbing ng anumang mga video sa internet. Wala nang kailangang maghintay kung kailan ang studio ay magbibigay ng tunog sa susunod na episode ng iyong paboritong serye. I-download ang isinalin na subtitles, bigyan ito ng tunog sa SpeechGen at tangkilikin.
  • I-convert ang subtitle sa audio nang mabilis. Makakakuha ka ng audio files sa mp3 o WAV, handa na para sa paggamit. Ikabit ang audio file mo, ikabit ito sa video at panuorin ang video na may dub.
  • Ang pagbibigay ng tunog sa video ng neural network ay nagpapataas ng accessibility ng content sa foreign language.
  • Gumawa ng multilingual na dub ng video para sa pagpapalawak ng iyong audience. I-broadcast ang content sa mga popular na wika.

Para kanino ito ay makakasundo?

Ang aming serbisyo ay perfect na katugma para sa mga content creators, educational institutions, marketing teams at sa lahat na nais gawing higit na accessible at interactive ang kanilang video. Ang neural network na pagbibigay ng tunog sa subtitles ay nagbubukas ng mga bagong opportunity para sa pagpalawak ng audience at sa pagpapahusay ng interaction sa content.

Halimbawa ng paggamit

  • Edukasyonal na mga video na may off-head na tunog para sa internasyonal na audience.
  • Marketing at advertising clips na may dub sa maramihang wika.
  • Accessibility ng video content para sa mga tao na may hearing impairments sa pamamagitan ng pag-convert ng subtitles sa audio.
  • Paglikha ng multilingual na content para sa YouTube channels at social networks.

Simulang Gamitin ang SpeechGen Ngayon

Sumamba sa libu-libong mga nasiyahan na mga gumagamit na nag-value na ng mga kabutihan at ang effectivity ng aming serbisyo. Ibigay ng tunog ang iyong mga subtitle gamit ang neural network at gawing accessible ang iyong content na mas malawak na audience ngayon din!

Gumagamit kami ng cookies upang matiyak na makukuha mo ang pinakamahusay na karanasan sa aming website. Matuto pa: Patakaran sa Privacy

Tanggapin ang Cookies