Convertir SRT en Audio MP3 — Doublage IA
Téléversez vos fichiers .srt, .sub ou .vtt — obtenez une voix IA en MP3, WAV, OGG. Essai gratuit.
Comment Convertir un Fichier SRT en Audio Gratuitement
Sans logiciel. Téléversez votre fichier de sous-titres, vérifiez-le et lancez la conversion.
Téléversez votre fichier SRT, SUB ou VTT
Cliquez sur « Sélectionner un fichier » et téléversez votre fichier de sous-titres. Le système lit les timecodes, les durées et le texte automatiquement. Compatible avec SRT, SUB et VTT. Vous pouvez aussi coller le texte directement dans l'éditeur.
Vérifiez les sous-titres avant de payer
Cliquez sur « Vérifier les Sous-titres » pour analyser votre fichier. Le validateur détecte les timecodes qui se chevauchent, les lignes manquantes, les problèmes d'encodage et les répliques trop longues. Corrigez avant de convertir — vous économisez des caractères et évitez de tout refaire.
Convertissez et téléchargez en MP3, WAV ou OGG
Cliquez sur « Convertir les Sous-titres en Voix » — l'IA synchronise chaque ligne avec son timecode SRT. Choisissez parmi plus de 5 000 voix dans 146 langues. Téléchargez le résultat ou utilisez l'API pour un traitement par lots. Les 1 000 premiers caractères sont gratuits, sans inscription.
Comment un Fichier SRT Devient un Audio
Chaque ligne de sous-titre devient un segment de voix. Les timecodes sont respectés — l'IA parle exactement au moment indiqué par vos sous-titres.
Comment Fonctionne le Doublage IA des Sous-titres
Téléversez un fichier de sous-titres au format SRT, SUB ou VTT (en anglais : SRT to audio, SRT to MP3 ou subtitle to voice converter). Choisissez la langue, la voix, la vitesse et le ton. Cliquez sur « Convertir les Sous-titres en Voix » — l'IA transforme votre SRT en audio, en vocalisant chaque segment selon son timecode.
Le timecode de chaque sous-titre (ex. 00:00:00,000 --> 00:00:02,500) définit quand le texte est vocalisé. Si le texte est trop long, la voix accélère jusqu'à 3×. Au-delà, le validateur vous avertit. Fréquent dans les sous-titres traduits ou les langues plus verbeuses.
Le format SRT exige une virgule avant les millisecondes — 00:00:02,500, pas 02500. Google Traduction peut la supprimer — vérifiez le fichier après traduction. Les sauts de ligne à l'intérieur d'un bloc = une seule phrase. Ajoutez un point final. Pour du texte brut, utilisez la page standard de texte en parole.
Placez # en début d'une ligne de sous-titre — SpeechGen vocalise le texte à la vitesse nécessaire pour tenir dans le timecode, en ignorant la limite 3×. Répartissez l'accélération sur plusieurs segments pour une meilleure qualité.
Entourez le texte de crochets [ comme ceci ] — SpeechGen l'ignore mais respecte la durée du timecode. Utile pour sauter des dialogues sans perdre le rythme de l'audio final.
Précision du format SRT
Une virgule mal placée ou un saut de ligne manquant casse les timecodes. Anatomie du code temporel :
- Chaque sous-titre commence par un numéro de séquence (1, 2, 3…) — il doit s'incrémenter sans saut
- Les millisecondes utilisent une virgule, pas un point —
00:00:03,500, pas00:00:03.500 - La flèche est exactement
-->avec un espace de chaque côté - Terminez chaque ligne par un signe de ponctuation (point, ?, !) — sans cela, la voix se coupe au milieu de la phrase
- Une ligne vide sépare les sous-titres — si elle manque, deux sous-titres fusionnent
Écoutez des Sous-titres Convertis en Voix
Exemples réels de sous-titres convertis en voix. Chaque extrait a été généré à partir d'un fichier SRT — avec timecodes, pauses et tout le reste.
Doublage IA des Sous-titres — Voix-off Automatique avec 5 000+ Voix
Téléversez les sous-titres, choisissez une voix et obtenez l'audio synchronisé. Doublage automatique pour la vidéo — sans timing manuel, sans montage.
5 000+ voix IA · 146 langues
Qualités Standard, HD et PRO avec intonation naturelle dans 146 langues. Un seul SRT → doublage en plusieurs langues. Chaque voix se synchronise automatiquement avec vos timecodes.
Synchronisation automatique
L'IA lit les timecodes SRT et ajuste la vitesse pour tenir dans chaque segment — jusqu'à 3× d'accélération. Si le texte ne rentre pas, le validateur vous avertit avant la conversion.
Dialogue multi-voix
Attribuez des voix différentes à chaque personnage — une voix par ligne de sous-titre. Ajoutez des voix via le bouton « Ajouter une voix ». Chaque voix peut être dans une langue distincte.
Smart Cache et crédits
Chaque réplique est mise en cache. Modifiez les timecodes sans changer le texte — gratuit. Corrigez une ligne — seule cette ligne consomme des crédits. Le balisage SRT (timecodes, numéros de séquence) ne compte jamais dans votre quota de caractères.
Ajoutez une Musique de Fond à votre Voix-off
Mixez une musique IA libre de droits avec votre audio doublé — à l'intérieur même du convertisseur. Choisissez parmi 133 catégories de pistes de fond. Ajustez le volume, activez la boucle pour les vidéos longues. Le fichier final est un seul téléchargement : voix et musique parfaitement mixées.
Ouvrez le panneau Musique de Fond dans les Réglages, sous l'éditeur. Téléversez une piste ou choisissez dans la bibliothèque. Définissez le volume et la boucle — c'est prêt.
133 catégories de musique · Libre de droits · Générée par IAConvertir SRT en MP3 — Télécharger l'Audio des Sous-titres
Choisissez votre format de sortie. Du MP3 compressé pour le web au WAV sans compression pour la post-production dans Premiere, DaVinci ou n'importe quelle DAW. Taux d'échantillonnage de 8 kHz à 48 kHz.
Site de Doublage Gratuit en Ligne — Doublage Vidéo IA dans 146 Langues
Des vidéos YouTube aux cours e-learning — transformez vos fichiers de sous-titres en voix-off naturelle dans n'importe quelle langue.
Vous avez des sous-titres ? Obtenez l'audio.
Vous avez déjà des fichiers SRT — issus des sous-titres automatiques YouTube, de votre éditeur vidéo ou d'un service de transcription. Téléversez, choisissez une voix et téléchargez le MP3. Les timecodes sont dans votre fichier — nous ajoutons simplement la voix.
Doublez vos vidéos dans d'autres langues
Traduisez votre SRT et téléversez la version traduite. L'IA génère une voix naturelle dans 146 langues, synchronisée avec les timecodes d'origine. Une vidéo source → plusieurs versions linguistiques. Disponible en français, anglais, espagnol, arabe et 142 langues supplémentaires.
Sans studio d'enregistrement
Pas de micro, pas de comédiens, pas de reprises. Générez la narration à partir de votre script de sous-titres. Modifiez une ligne → seule cette ligne est regénérée. Les révisions prennent des secondes, pas des jours.
Mettez à l'échelle votre production vidéo
Produisez l'audio de centaines de vidéos à partir de fichiers de sous-titres. API pour le traitement par lots. Le Smart Cache ne regénère que ce qui a changé. Payez au caractère — aucun abonnement mensuel.
Questions Fréquentes
Convertir des fichiers SRT
Téléversez votre fichier SRT, choisissez une voix et cliquez sur « Convertir les Sous-titres en Voix ». Les 1 000 premiers caractères sont gratuits — sans inscription, sans carte. Inscrivez-vous pour 3 000 caractères gratuits par jour pendant 7 jours.
Bien sûr — choisissez MP3 comme format de sortie avant de convertir. WAV, OGG, OPUS et FLAC sont aussi disponibles. Taux d'échantillonnage de 8 kHz (téléphonie) à 48 kHz (qualité studio). Le fichier se télécharge immédiatement après la conversion.
SRT, SUB et VTT. Le système lit les timecodes, les numéros de séquence et le texte automatiquement. Le balisage technique (timecodes, numéros) ne compte jamais dans votre quota de caractères.
Oui — toutes les voix de la bibliothèque fonctionnent avec le SRT. Qualités Standard, HD et PRO dans 146 langues. Chaque voix se synchronise automatiquement avec vos timecodes SRT, accélérant jusqu'à 3× si nécessaire. Utilisez le mode Dialogue pour attribuer des voix différentes par ligne de sous-titre.
Cette page prend le problème à l'envers : sous-titres → audio. Si vous avez déjà le script sous forme de fichier SRT (exporté depuis votre éditeur vidéo ou généré par un service de sous-titrage automatique), téléversez-le ici et nous produisons la voix-off synchronisée. Le flux inverse (extraire le texte d'un audio) relève de la transcription automatique — un outil distinct.
Doublage IA et fonctionnalités
SpeechGen offre 1 000 caractères gratuits sans inscription — suffisant pour tester un SRT court. Inscrivez-vous pour 3 000 caractères quotidiens pendant 7 jours. Ensuite, payez ce que vous utilisez — sans abonnement mensuel, sans engagement.
Le doublage IA est la conversion automatique de sous-titres en voix synchronisée. Le système lit les timecodes de votre fichier SRT et génère une voix-off calée sur chaque segment. Une voix par narrateur, ou plusieurs voix attribuées à différentes lignes (mode Dialogue). Idéal pour localiser des vidéos en plusieurs langues sans recruter de comédiens.
Exportez les sous-titres de votre vidéo au format SRT (depuis YouTube, Premiere, DaVinci ou n'importe quel éditeur). Téléversez le SRT ici, choisissez une voix et le format de sortie, puis convertissez. L'audio résultant est calé sur les timecodes originaux — importez-le comme piste audio dans votre montage. Gratuit pour les 1 000 premiers caractères.
Oui. Les 1 000 premiers caractères de doublage sont gratuits, sans inscription. Avec un compte gratuit, 3 000 caractères par jour pendant 7 jours. Pour les gros projets, payez à l'usage — à partir de 4,99 $ par crédit, sans frais mensuels.
Convertissez vos Sous-titres en Audio — Essai Gratuit
Le convertisseur SRT est en haut de cette page. Téléversez votre fichier, choisissez une voix et cliquez sur Convertir.
700 000 000 fichiers générés. 1 000 000 d'utilisateurs. Payez à l'usage — sans frais mensuels.