Conversion de texte en parole en français canadien

Pausa
Clair
Marche arrière
Avancez
Intonation
Ssml
Ajouter une voix pour le dialogue
Coupez
subsay-asbreakmarkprosodyemphasisphoneme
subsay-asbreakprosodyemphasisphoneme
subsay-asbreakprosodyphoneme
subsay-asbreakprosodyemphasisphoneme
subbreakphoneme
Caractères
0
Solde
1 500 Limites
? Votre limite pour la génération de discours en caractères.
Obtenir plus de limites
3 000 caractères
? Voix standard
1 500 caractères
? Voix Premium

Exemples de voix à intelligence artificielle

  • Antoine
  • Gabriel
  • Jean
  • Liam plus
  • Pierre
  • Raphaël
  • Anne
  • Gabrielle plus
  • Romane
  • Sylvie

Liste complète des voix

Code de langue: fr-CA

Libérez la puissance du langage parlé avec SpeechGen. Transformez du texte en contenu audible en français canadien (fr-CA). La technologie derrière cela est une IA avancée, donnant une voix humaine aux mots écrits.

Le français canadien, ou français québécois comme on l'appelle souvent, présente plusieurs caractéristiques phonétiques distinctes qui le distinguent du français européen. Voici quelques différences clés.

Cette variante linguistique unique présente une prononciation, une grammaire et un vocabulaire modifiés. Ses caractéristiques distinctives incluent l'accent mis sur la syllabe finale, l'utilisation de termes tels que «char» pour «voiture» et l'articulation de «r» comme [ʁ].

Articulation vocalique. Ce dialecte présente généralement des sons de voyelle allongés et plus nasaux par rapport à ceux de son homologue européen. Même les voyelles silencieuses de la version européenne peuvent trouver une articulation ici. Par exemple, le terme "lit" (lit) se prononce /li/ en Europe mais s'articule en /lit/ dans ce dialecte.

Consonnes terminales. Contrairement à la tradition linguistique européenne, où les consonnes terminales sont généralement silencieuses à moins d'être suivies d'une voyelle, ce dialecte a tendance à articuler ces sons. Par exemple, le terme "mais" se prononce comme /by/ en Europe, mais comme /bUt/ dans ce dialecte.

Emprunts à l'anglais : ce dialecte incorpore fréquemment des emprunts à l'anglais, en particulier lorsqu'il fait référence à de nouvelles technologies ou à des concepts culturels. Ces termes conservent généralement un accent français et sont intégrés dans les structures de phrases du dialecte.

Forme interrogative : une caractéristique remarquable de ce dialecte est l'utilisation du « tu » pour convertir les déclarations en questions oui/non, un trait qui n'est pas présent dans la variante européenne.

Comprenant ces nuances, SpeechGen crée méticuleusement des voix. L'outil garantit que le processus de synthèse capture les sons, l'articulation et la phonétique uniques. Ainsi, il maintient l'authenticité de la variante canadienne de la langue française.

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site Web. En savoir plus : Politique de confidentialité

Accepter les cookies