Tiếng Ngô TTS — Giọng AI 吴语
TTS tiếng Ngô — Xiaoxiao Dialects render bản địa qua mô hình đa phương ngữ, MP3 miễn phí.
Nhánh Ngô của ngữ hệ Hán — render qua mô hình đa phương ngữ
Tiếng Thượng Hải (上海话) là biến thể được dùng rộng rãi nhất của tiếng Ngô (吴语) — một nhánh Hán riêng với khoảng 80 triệu người nói ở hạ lưu sông Dương Tử. Khác với tiếng Quan Thoại, nhánh này giữ lại các phụ âm hữu thanh đã mất từ nghìn năm trước, vận hành hệ 8 thanh (Quan Thoại chỉ có 4), vẫn phát âm phụ âm cuối nhập thanh (入声) tiếng Hán trung cổ như veq (勿, "không"), và có vốn từ riêng — nong (侬, bạn, đồng âm Hán-Việt "nông"), ala (阿拉, chúng tôi), lao (老, rất).
Hiện đã có render cấp bản địa cho tiếng Ngô. Trang này dùng Xiaoxiao Dialects — mô hình đa phương ngữ (mô hình đa phương ngữ) của Azure — làm giọng chính. Trong cùng một voice, model phát được cả wuu-SH (Ngô/Thượng Hải) lẫn tiếng Phổ thông qua định vị SSML. Đây là giải pháp gần nhất với một model wuu-CN chuyên biệt hiện có trên nền tảng. Hai giọng nam zh-CN — Yunxi và Yunjian — bổ sung đa dạng giới tính khi kịch bản cần âm nam. Dành cho doanh nghiệp Việt giao thương với Thượng Hải – tam giác Trường Giang, sinh viên Việt Nam du học 复旦/同济, người đọc bản dịch Eileen Chang (张爱玲) hoặc Phồn hoa (繁花) của Kim Vũ Trừng. Cần tiếng Phổ thông chuẩn? Vào trang tiếng Trung chính.
- Xiaoxiao Dialects — mô hình đa phương ngữ, render tiếng Ngô
- Đọc chữ giản thể 简体字 kèm từ vựng địa phương
- Phủ tam giác Trường Giang — Thượng Hải, Tô Châu, Hàng Châu
- Tải MP3, WAV, FLAC, OGG
- Miễn phí — 1.000 ký tự, không đăng ký
Giọng cho nội dung Thượng Hải — mô hình đa phương ngữ
Xiaoxiao Dialects (render được tiếng Ngô) dẫn đầu · 2 giọng nam zh-CN bổ sung đa dạng giới
Xiaoxiao Dialects là một voice neural đa phương ngữ — cùng một voice render được wuu-SH và tiếng Phổ thông qua định vị SSML. Yunxi và Yunjian là hai giọng nam zh-CN được thêm vào để kịch bản cần âm nam không bị buộc phải chuyển sang giọng nữ. Dán chữ Hán giản thể (kể cả từ địa phương như 侬, 阿拉, 勿, 老) và bộ máy sẽ đọc. Muốn catalogue đầy đủ tiếng Phổ thông, truy cập trang tiếng Trung.
Tiếng Ngô so với Quan Thoại — phát âm & từ vựng
Sáu từ ngữ địa phương đặt cạnh cách nói Quan Thoại. Hàng phương ngữ do Xiaoxiao Dialects đọc; hàng Quan Thoại do giọng chuẩn zh-CN đọc để so sánh trực tiếp. Nhiều từ có nét quen thuộc với âm Hán-Việt.
Vì sao tiếng Ngô nghe khác Quan Thoại
- Phụ âm hữu thanh — tiếng Ngô là nhánh Hán duy nhất còn phân biệt /b d g z/ hữu thanh với /p t k s/ vô thanh. Quan Thoại, Quảng Đông, Mân Nam đã hợp nhất các âm này từ nghìn năm trước. Đối lập ba bậc /b–p–pʰ/ là nét phân biệt căn bản của nhánh này.
- Tám thanh điệu — hệ chạy 7 đến 8 thanh (âm/dương tách qua bình, thượng, khứ, nhập) so với 4 thanh của Quan Thoại. Biến điệu (tone sandhi) kéo dài qua cả cụm từ, không chỉ trong cặp. Người Việt đã quen 6 thanh bản ngữ nên nắm nhịp thanh dễ hơn.
- Nhập thanh thời Hán trung cổ — phụ âm cuối /ʔ/ (入声) còn nguyên: 勿 veq, 白相 beq sian, 十 zeq. Quan Thoại đã phân phối các âm tiết nhập thanh vào 4 thanh mở nhiều thế kỷ trước. Âm Hán-Việt thường giữ lại dấu vết các âm khép này.
- Đại từ và vốn từ riêng — 侬 (bạn), 阿拉 (chúng tôi), 老 (rất), 勿 (không), 白相 (chơi), 小菜 với nguyên âm rút gọn. Những thay đổi từ vựng này, không chỉ ở âm vị, mới là thứ tách một bản đọc Thượng Hải khỏi bản đọc Quan Thoại.
Quy ước viết cho tam giác Trường Giang
Bốn quy tắc định dạng chi phối cách mọi người đọc — cả mô hình bản địa Xiaoxiao Dialects lẫn các giọng nam zh-CN — render văn bản chữ Hán giản thể vùng này:
Chữ viết
简体字 — chữ Hán giản thể, chuẩn đại lục. Không có chính tả riêng cho phương ngữ; phần lớn nội dung viết bằng chữ chuẩn cộng một nhúm ký tự địa phương: 侬, 阿拉, 勿, 老, 白相. Chữ phồn thể chỉ xuất hiện trong bối cảnh di sản.
Tiền tệ
¥15.250 / 人民币 — Nhân dân tệ (RMB / CNY), dùng khắp tam giác Trường Giang và Giang Tô – Chiết Giang đại lục. Đây là trung tâm tài chính của đại lục; HK$ và NT$ không xuất hiện trong nội dung vùng này. Doanh nghiệp Việt giao thương Thượng Hải đều dùng RMB làm đơn vị thanh toán.
Số & Ngày
2026年4月22日 — thứ tự YYYY年MM月DD日 của đại lục. Chữ số đọc theo Quan Thoại (一二三) trong văn bản trang trọng, chữ số Ả Rập trong văn nói. Khi đọc qua Xiaoxiao Dialects ở chế độ Ngô, chữ số giữ các thanh và phụ âm cuối đặc trưng nếu script báo hiệu phương ngữ.
Phạm vi vùng
Tô Châu · Hàng Châu · Ninh Ba · Vô Tích — lõi Giang Nam của Giang Tô và Chiết Giang. Các biến thể có mức hiểu lẫn nhau 70–85%; Xiaoxiao Dialects phục vụ tiếng Ngô/Thượng Hải cho cả cụm. Nếu cần mô hình dành riêng cho Tô Châu hay Hàng Châu, liên hệ với chúng tôi.
Ứng dụng của audio chữ Hán giản thể cho tam giác Trường Giang
Thương mại Việt – Thượng Hải
Thượng Hải là cảng xuất nhập khẩu lớn nhất nối Việt Nam với thị trường Trung Quốc — thủy sản Cà Mau, cà phê Đắk Lắk, dệt may Bình Dương đều đi qua đây. Video giới thiệu sản phẩm cho đối tác Phố Đông, bài thuyết trình hội chợ CIIE Thượng Hải, tin nhắn WeChat gửi nhà nhập khẩu Lục Gia Chủy. Yunxi hoặc Yunjian đọc tiếng Phổ thông chuẩn cho đối tác rộng; Xiaoxiao Dialects gắn sắc Giang Nam cho đối tác địa phương.
Du lịch & văn hóa Giang Nam
Hướng dẫn audio cho vườn cổ Tô Châu (di sản UNESCO), Tây Hồ Hàng Châu, cảng Ninh Ba và trục văn học Giang Nam. Blog du lịch Việt ngày càng nhiều bài về Ô Trấn, Chu Gia Giác, phố Bund ban đêm — Xiaoxiao Dialects tô sắc Giang Nam cho các điểm di sản, còn một giọng nam zh-CN giữ chất Phổ thông cho các điểm trung tâm thương mại trong cùng một lần xuất.
Văn học Thượng Hải & côn khúc
Đọc đoạn trích Eileen Chang (张爱玲) — tác giả có nhiều bản dịch tiếng Việt nổi tiếng như Hận sắc giới, Khuynh thành chi luyến — tiểu thuyết Phồn hoa (繁花) của Kim Vũ Trừng, bình thoại Tô Châu, kịch bản côn khúc. Hãy chạy các đoạn đối thoại phương ngữ qua Xiaoxiao Dialects để có giọng nữ phảng phất Ngô; phần tường thuật và chỉ dẫn sân khấu đi qua giọng nam zh-CN.
Sinh viên Việt Nam & bảo tồn
Cho sinh viên Việt du học 复旦 và 同济 tại Thượng Hải đang làm quen môi trường địa phương, và cho người học một biến thể mà UNESCO xếp vào diện dễ tổn thương. Dùng Xiaoxiao Dialects để tạo bản đọc các từ địa phương (侬, 阿拉, 勿, 白相) làm thẻ học; giọng nam zh-CN cho bản đối chiếu Phổ thông, hai track cùng một script phục vụ việc so sánh.
TTS tiếng Thượng Hải — cách hoạt động
Ba bước để tạo bản đọc chữ Hán giản thể trực tuyến. Không phần mềm, không đăng ký.
Dán hoặc nhập chữ Hán giản thể
Tối đa 1.000.000 ký tự. Pha các từ địa phương — 侬好, 阿拉, 老好, 勿 — đúng như cách bạn viết.
Chọn Xiaoxiao Dialects hoặc giọng nam
Xiaoxiao Dialects render được wuu-SH; Yunxi và Yunjian bổ sung âm nam zh-CN.
Nghe & tải miễn phí
Chuyển đổi, nghe thử, xuất MP3, WAV hoặc FLAC. 1.000 ký tự đầu miễn phí.
Câu hỏi thường gặp — tiếng Ngô & mô hình đa phương ngữ
Giới ngôn ngữ học xếp nhánh Ngô (吴语) thành một ngôn ngữ Hán độc lập, không phải phương ngữ của Quan Thoại. Tiếng Thượng Hải là biến thể Ngô phổ biến nhất. Nhánh này giữ phụ âm hữu thanh tạo đối lập ba bậc /b–p–pʰ/, 7–8 thanh so với 4 thanh của Quan Thoại, và phụ âm cuối nhập thanh (入声) thời Hán trung cổ. Tiếng Ngô cũng khác tiếng Quảng Đông — thuộc ngữ hệ Việt riêng biệt với 6 thanh và vốn từ riêng. Muốn đọc tiếng Phổ thông, vào trang TTS tiếng Trung.
Có — qua Xiaoxiao Dialects, voice neural đa phương ngữ của Azure render được wuu-SH cùng tiếng Phổ thông. Đa dạng giọng nam được bổ sung bằng các giọng neural zh-CN (Yunxi, Yunjian). Nếu cần thêm các mô hình Ngô chuyên biệt (ví dụ Tô Châu hoặc Hàng Châu sub-variant), hãy liên hệ với chúng tôi.
Voice được huấn luyện trên ngữ liệu tiếng Ngô rộng thay vì một giọng thành phố cụ thể. Năm thành phố lõi tam giác Trường Giang — Thượng Hải, Tô Châu 苏州, Hàng Châu 杭州, Ninh Ba 宁波 và Vô Tích 无锡 — có mức hiểu lẫn nhau 70–85%, nên bản render phục vụ khá tốt cho cả cụm Giang Nam. Muốn một sub-variant chặt theo thành phố (Tô Châu bình thoại, giọng Hàng Châu), hãy liên hệ.
Không có chính tả dùng riêng cho phương ngữ này. Hầu hết nội dung viết bằng chữ Hán giản thể (简体字) với các chữ chuẩn cộng một nhúm ký tự địa phương: 侬 (bạn), 阿拉 (chúng tôi), 勿 (không), 老 (rất), 白相 (đi chơi). Dán văn bản giản thể và pha các từ đó ở chỗ phù hợp — Xiaoxiao Dialects sẽ render các từ ấy theo âm vị học Ngô qua mô hình đa phương ngữ. Người Việt có thể nhận nhiều từ qua âm Hán-Việt tương ứng.
Không — bộ máy đọc đúng những gì bạn nhập, không dịch. Dán Quan Thoại, tiếng Việt hoặc ký tự địa phương và bạn nhận được file audio đọc nguyên văn bản gốc. Muốn đầu ra chất Thượng Hải hơn, hãy chèn trực tiếp các từ địa phương (ví dụ 侬好 thay 你好, 阿拉 thay 我们) rồi chọn Xiaoxiao Dialects làm giọng đọc.
Chọn Xiaoxiao Dialects hoặc một giọng nam zh-CN và xuất bản đọc trong vài giây. Cần Quan Thoại chuẩn? Vào trang tiếng Trung chính.