KI Synchronisation von Untertiteln — SRT zu MP3 mit KI
.srt-, .sub- oder .vtt-Datei hochladen — natürliche KI-Sprache in MP3, WAV, OGG erhalten. Kostenlos testen.
Wie Sie SRT-Dateien zu MP3 kostenlos konvertieren
Keine Software nötig. Datei hochladen, prüfen und auf Konvertieren klicken.
SRT-, SUB- oder VTT-Datei hochladen
Auf "Datei auswählen" klicken und die Untertiteldatei hochladen. Das System liest Zeitstempel, Dauern und Text automatisch. Unterstützt SRT, SUB und VTT. Oder den Text direkt in den Editor einfügen.
Untertitel vor dem Bezahlen prüfen
"Untertitel prüfen" klicken — Ihre Datei wird analysiert. Das System erkennt überlappende Zeitstempel, fehlende Zeilen, Kodierungsprobleme und zu lange Einträge. Vor der Konvertierung korrigieren — Zeichen sparen und Nacharbeit vermeiden.
In MP3, WAV oder OGG konvertieren und herunterladen
"Untertitel zu Audio konvertieren" klicken — die KI synchronisiert jede Zeile mit ihrem SRT-Zeitstempel. Aus 5.000+ Stimmen in 146 Sprachen wählen. Herunterladen oder die API für Stapelverarbeitung nutzen. Erste 1.000 Zeichen kostenlos, ohne Anmeldung.
Wie eine SRT-Datei zu Audio wird
Jede Untertitelzeile wird zu einem Sprachsegment. Die Zeitstempel werden eingehalten — die KI spricht genau dann, wenn Ihre Untertitel es vorgeben.
So funktioniert die KI-Vertonung von Untertiteln
Laden Sie eine Untertiteldatei im Format SRT, SUB oder VTT hoch (auf Englisch: SRT to audio, SRT to MP3 oder subtitle to voice converter). Sprache, Stimme, Tempo und Tonhöhe wählen. Auf "Untertitel zu Audio konvertieren" klicken — die KI verwandelt Ihr SRT in Audio und spricht jedes Segment gemäß seinem Zeitstempel.
Der Zeitstempel jedes Untertitels (z. B. 00:00:00,000 --> 00:00:02,500) bestimmt, wann der Text gesprochen wird. Ist der Text zu lang, beschleunigt die Stimme bis zu 3×. Darüber hinaus — der Validator warnt Sie. Häufig bei übersetzten Untertiteln oder längeren Sprachen.
SRT verlangt ein Komma vor den Millisekunden — 00:00:02,500, nicht 02500. Google Translate kann es entfernen — nach dem Übersetzen prüfen. Zeilenumbrüche innerhalb eines Blocks = ein Satz. Am Ende Satzzeichen setzen. Für reinen Text die Standard-Text-zu-Sprache-Seite nutzen.
Setzen Sie # an den Anfang einer Untertitelzeile — SpeechGen spricht den Text in beliebiger Geschwindigkeit, um in den Zeitstempel zu passen, und ignoriert das 3×-Limit. Verteilt die Beschleunigung auf mehrere Intervalle für bessere Qualität.
Text in eckige Klammern setzen [ wie hier ] — SpeechGen überspringt ihn, behält aber den Zeitstempel bei. Nützlich, um Dialoge auszulassen, ohne den Rhythmus des Audios zu verlieren.
Präzision des SRT-Formats
Ein falsch gesetztes Komma oder ein fehlender Zeilenumbruch zerstört die Zeitstempel. Anatomie des Zeitcodes:
- Jeder Untertitel beginnt mit einer laufenden Nummer (1, 2, 3…) — sie muss ohne Lücken aufsteigen
- Millisekunden verwenden ein Komma, keinen Punkt —
00:00:03,500, nicht00:00:03.500 - Der Pfeil ist genau
-->mit einem Leerzeichen auf jeder Seite - Jede Zeile mit einem Satzzeichen beenden (Punkt, ?, !) — sonst bricht die Stimme mitten im Satz ab
- Eine Leerzeile trennt Untertitel — fehlt sie, verschmelzen zwei zu einem
Hören Sie, wie vertonte Untertitel klingen
Echte Beispiele vertonter Untertitel. Jede Probe wurde aus einer SRT-Datei erzeugt — mit Zeitstempeln, Pausen und allem, was dazugehört.
Untertitel synchronisieren mit 5.000+ KI-Stimmen in 146 Sprachen
Untertitel hochladen, Stimme wählen und das synchronisierte Audio erhalten. Automatische Vertonung für Videos — ohne manuelle Zeitstempel, ohne Nachbearbeitung.
5.000+ KI-Stimmen · 146 Sprachen
Standard-, HD- und PRO-Qualität mit natürlicher Intonation in 146 Sprachen. Eine SRT-Datei → Synchronisation in mehreren Sprachen. Jede Stimme synchronisiert sich automatisch mit Ihren Zeitstempeln.
Automatische Synchronisation
Die KI liest die SRT-Zeitstempel und passt das Tempo an, um in jedes Segment zu passen — bis zu 3× Beschleunigung. Passt der Text nicht, warnt der Validator vor der Konvertierung.
Mehrstimmiger Dialog
Verschiedene Stimmen verschiedenen Figuren zuweisen — eine pro Untertitelzeile. Stimmen mit dem Button "Stimme hinzufügen" ergänzen. Jede Stimme kann in einer anderen Sprache sein.
Smart Cache und Credits
Jeder Satz wird im Cache gespeichert. Zeitstempel ändern ohne Textänderung — gratis. Eine Zeile korrigieren — nur diese verbraucht Credits. Die SRT-Auszeichnung (Zeitstempel, Nummerierung) zählt nie zu Ihrem Zeichenlimit.
Hintergrundmusik zu Ihrer Vertonung hinzufügen
Mischen Sie lizenzfreie KI-Musik mit Ihrem vertonten Audio — direkt im Konverter. Wählen Sie aus 133 Kategorien von Hintergrundspuren. Lautstärke anpassen, Loop für lange Videos aktivieren. Die Enddatei ist ein einziger Download: Stimme und Musik perfekt abgemischt.
Öffnen Sie das Panel Hintergrundmusik in den Einstellungen unter dem Editor. Eine Spur hochladen oder aus der Bibliothek wählen. Lautstärke und Loop festlegen — fertig.
133 Musikkategorien · Lizenzfrei · KI-generiertSRT zu MP3 umwandeln — Audio aus Untertiteln herunterladen
Wählen Sie Ihr Ausgabeformat. Von komprimiertem MP3 fürs Web bis zu unkomprimiertem WAV für die Postproduktion in Premiere, DaVinci oder jeder DAW. Abtastraten von 8 kHz bis 48 kHz.
Untertitel vertonen mit KI — in über 146 Sprachen
Von YouTube-Videos bis zu E-Learning-Kursen — Untertiteldateien in natürliche Sprachaufnahmen in jeder Sprache konvertieren.
Sie haben Untertitel? Holen Sie sich das Audio.
Sie haben bereits SRT-Dateien — aus YouTube-Auto-Untertiteln, Ihrem Video-Editor oder einem Transkriptionsdienst. Hochladen, Stimme wählen und MP3 herunterladen. Die Zeitstempel stehen in Ihrer Datei — wir fügen die Stimme hinzu.
Videos in andere Sprachen synchronisieren
Übersetzen Sie Ihre SRT und laden Sie die übersetzte Version hoch. Die KI erzeugt natürliche Sprache in 146 Sprachen, synchron mit den Originalzeitstempeln. Ein Quellvideo → mehrere Sprachversionen. Verfügbar in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und 142 weiteren Sprachen.
Kein Tonstudio nötig
Kein Mikrofon, keine Sprecher, keine Wiederholungen. Erzeugen Sie die Erzählung aus Ihrem Untertitel-Skript. Eine Zeile bearbeiten → nur diese wird neu generiert. Überarbeitungen dauern Sekunden, nicht Tage.
Video-Produktion skalieren
Produzieren Sie Audio für Hunderte Videos aus Untertiteldateien. API für Stapelverarbeitung. Smart Cache regeneriert nur das, was sich geändert hat. Zahlen Sie pro Zeichen — keine Monatsgebühren.
Häufig gestellte Fragen
SRT-Dateien konvertieren
SRT-Datei hochladen, Stimme wählen und auf "Untertitel zu Audio konvertieren" klicken. Die ersten 1.000 Zeichen sind gratis — ohne Anmeldung, ohne Kreditkarte. Registrieren Sie sich für 3.000 Freizeichen täglich über 7 Tage.
Klar — wählen Sie MP3 als Ausgabeformat vor der Konvertierung. Auch WAV, OGG, OPUS und FLAC sind verfügbar. Abtastraten von 8 kHz (Telefonie) bis 48 kHz (Studioqualität). Die Datei wird sofort nach der Konvertierung heruntergeladen.
SRT, SUB und VTT. Das System liest Zeitstempel, laufende Nummern und Text automatisch. Die technische Auszeichnung (Zeitstempel, Nummern) zählt nie zu Ihrem Zeichenlimit.
Ja — alle Stimmen der Bibliothek funktionieren mit SRT. Standard-, HD- und PRO-Qualität in 146 Sprachen. Jede Stimme synchronisiert sich automatisch mit Ihren SRT-Zeitstempeln und beschleunigt bis zu 3×, falls nötig. Nutzen Sie den Dialog-Modus, um verschiedenen Untertitelzeilen unterschiedliche Stimmen zuzuweisen.
Diese Seite macht das Gegenteil: Untertitel → Audio. Wollen Sie Untertitel aus einem Audio erzeugen (Transkription/ASR), brauchen Sie einen anderen Dienst. SpeechGen wandelt SRT-Dateien in synchronisierte Sprache um — nicht umgekehrt.
KI-Synchronisation und Funktionen
SpeechGen bietet 1.000 Freizeichen ohne Anmeldung — genug, um eine kurze SRT zu testen. Registrieren Sie sich für 3.000 Zeichen täglich über 7 Tage. Danach zahlen Sie nur, was Sie nutzen — ohne Monatsabo, ohne Bindung.
Die KI-Synchronisation wandelt Untertitel automatisch in synchrone Sprache um. Das System liest die Zeitstempel Ihrer SRT-Datei und erzeugt Voice-Over, das auf jedes Segment abgestimmt ist. Eine Stimme pro Sprecher oder mehrere Stimmen im Dialog-Modus. Ideal, um Videos in mehrere Sprachen zu lokalisieren, ohne Sprecher zu buchen.
Ja. Die ersten 1.000 Zeichen der Vertonung sind kostenlos, ohne Anmeldung. Mit kostenlosem Konto 3.000 Zeichen pro Tag über 7 Tage. Für größere Projekte: zahlen Sie nur, was Sie nutzen — ab 4,99 $ pro Credit, ohne Monatsgebühr.
146 Sprachen mit 5.000+ Stimmen. Deutsch (Standard, Österreichisch, Schweizerisch), Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Portugiesisch, Türkisch und 138 weitere. Jede Sprache enthält männliche und weibliche Stimmen in HD- und PRO-Qualität.
Ja. Die REST-API von SpeechGen unterstützt die Konvertierung von Untertiteldateien mit denselben Optionen — Stimmauswahl, Format, Tempo, mehrstimmiger Dialog. API-Dokumentation mit Endpunkten, Parametern und Code-Beispielen.
Untertitel zu Audio konvertieren — kostenlos testen
Der SRT-Konverter steht oben auf dieser Seite. Datei hochladen, Stimme wählen, auf Konvertieren klicken.
700.000.000 erzeugte Dateien. 1.000.000 Nutzer. Zahlen Sie nur, was Sie nutzen — ohne Monatsabo.