カナダフランス語テキスト読み上げ変換

subsay-asbreakmarkprosodyemphasisphoneme
subphonemesay-asbreakprosodyemphasis
subphonemesay-asbreakprosodyemphasis
文字
0
残高
1 500 リミット
? テキスト読み上げの生成文字数制限
リミットをもっと貰う
3 000 文字
? スタンダードのボイス
1 500 文字
? プレミアムのボイス

人工知能によって生成された音声サンプル

  • Antoine
  • Gabriel
  • Jean
  • Liam plus
  • Pierre
  • Raphaël
  • Anne
  • Gabrielle plus
  • Romane
  • Sylvie

フルボイスのリスト

言語コード: fr-CA

音声言語の力を解き放つSpeechGen。テキストをカナダフランス語(fr-CA)の音声コンテンツに変換します。この背後にある技術は高度なAIであり、書かれた言葉に人間のような声を与えます。 カナダフランス語、あえて言うならケベックフランス語は、ヨーロッパフランス語とはいくつかの異なる音声的特徴を持っており、それが両者を区別しています。主な違いは以下の通りです。 この独自の言語変種は、発音、文法、語彙に修正が加えられています。特徴的な点として、語尾の強調、「車」を意味する「char」といった用語の使用、そして「r」の発音が[ʁ]で表されることが挙げられます。 母音の発音:この方言は、ヨーロッパの方言に比べて長くてより鼻にかかった母音を特徴としています。ヨーロッパ版の母音が黙音であっても、こちらでは発音されることがあります。例えば、「lit」(ベッド)はヨーロッパでは/li/と発音されますが、この方言では/lit/と発音されます。 語尾子音:ヨーロッパの言語伝統では、語尾子音は通常母音の後に続かない限り無声音ですが、この方言ではこれらの音を発音する傾向があります。例えば、「but」はヨーロッパでは/by/と発音されますが、この方言では/bUt/と発音されます。 英語からの借用語:この方言は、新しい技術や文化的概念を指す際に、英語の借用語を頻繁に取り入れます。これらの用語は一般にフランス語のアクセントを保持し、方言の文構造に組み込まれます。 疑問形:この方言の特徴的な点は、「tu」を使用して文をはい/いいえの質問に変換することであり、これはヨーロッパ版には見られない特性です。 これらのニュアンスを理解し、SpeechGenは丹念に声を作り出します。このツールは、合成プロセスがカナダのフランス語特有の音、発音、音声学を捉えることを確実にしています。そのため、カナダ版フランス語の真実を保っています。

その他のアクセント

当ウェブサイトでは、最高の体験を提供するためにクッキーを使用しています。詳細については、プライバシーポリシーをご覧ください。

クッキーを許可