Skip to editor

Konvertuoti SRT ir Subtitrus į Garsą — MP3 ir AI Dubliavimas

Įkelkite .srt, .sub arba .vtt — gaukite natūralų AI balsą MP3, WAV, OGG. Išbandykite nemokamai.

lt-LT
Achernar LT
Stilius
Tempas:1.0
Tembras:0
Garsumas:100%
Failas
Pauzė
Išvalyti
Eiti atgal
Eiti į priekį
Ssml
Automatinis sinchronizavimas su laiko žymomis 5 000+ AI balsų MP3, WAV, OGG per kelias sekundes

Kaip konvertuoti SRT subtitrų failą į garsą nemokamai

Nereikia diegti jokios programos. Įkelkite subtitrų failą, patikrinkite jį ir paspauskite konvertuoti.

01

Įkelkite SRT, SUB arba VTT failą

Spustelėkite „Pasirinkti failą" ir įkelkite savo subtitrų failą. Sistema automatiškai nuskaito laiko žymas, trukmes ir tekstą. Palaikomi SRT, SUB ir VTT formatai. Arba įklijuokite tekstą tiesiai į redaktorių.

02

Patikrinkite subtitrus prieš konvertavimą

Paspauskite „Patikrinti subtitrus" — jūsų failas bus išanalizuotas. Sistema aptiks susikertančias laiko žymas, trūkstamas eilutes, kodavimo klaidas ir per ilgas replikas. Pataisykite prieš konvertavimą — sutaupysite simbolių ir nereikės perdaryti darbo.

03

Konvertuokite ir atsisiųskite MP3, WAV arba OGG

Paspauskite „Konvertuoti subtitrus į garsą" — AI sinchronizuoja kiekvieną eilutę pagal SRT laiko žymas. Pasirinkite iš 5 000+ balsų 146 kalbomis. Atsisiųskite arba naudokite API paketiniam apdorojimui. Pirmieji 1 000 simbolių nemokamai, be registracijos.

Kaip SRT failas virsta garsu

Kiekviena subtitrų eilutė tampa atskiru garso segmentu. Laiko žymos išlaikomos tiksliai — AI kalba lygiai tuo momentu, kurį nurodo jūsų subtitrai.

subtitrai.srt garsas.mp3 Orus LT HD · lt-LT
00:00 — 00:03
1
Sveiki atvykę į Duomenų analizės įvadą.
0,5s
00:03 — 00:07
2
Šiame modulyje išmoksite valyti ir transformuoti neapdorotus duomenų rinkinius.
3,0s pauzė
00:10 — 00:13
3
Pradėkime nuo išankstinio apdorojimo pagrindų.

Kaip veikia AI dubliavimas iš subtitrų

Įkelkite subtitrų failą SRT, SUB arba VTT formatu (angliškai: SRT to audio, SRT to MP3 arba subtitle to voice converter). Pasirinkite kalbą, balsą, greitį ir toną. Paspauskite „Konvertuoti subtitrus į garsą" — AI paverčia jūsų SRT failą į garsą ir įgarsina kiekvieną segmentą pagal laiko žymą.

Laiko žymos ir greitis

Kiekvieno subtitro laiko žyma (pvz., 00:00:00,000 --> 00:00:02,500) nurodo, kada tekstas turi būti įgarsintas. Jei tekstas per ilgas, garsas pagreitinamas iki 3× karto. Daugiau — ir validatorius jus perspės. Dažnai pasitaiko išverstuose subtitruose arba ilgesnėse kalbose.

Formato taisyklės

SRT formate prieš milisekundes privaloma kablelis00:00:02,500, ne 02500. Google Translate gali pašalinti kablelį — patikrinkite failą po vertimo. Eilučių lūžiai vieno bloko viduje = vienas sakinys. Pabaigoje įrašykite skyrybos ženklą. Paprastam tekstui naudokite standartinį teksto į kalbą puslapį.

#
Priverstinio konvertavimo direktyva

Subtitro eilutės pradžioje įrašykite # — SpeechGen ignoruos 3× ribą ir įgarsins tekstą reikiamu greičiu, kad sutilptų į laiko žymą. Geresnei kokybei paskirstykite pagreitinimą per kelis intervalus.

[ ]
Praleidimo direktyva

Įrašykite tekstą laužtiniuose skliaustuose [ štai taip ] — SpeechGen jį praleis, bet išsaugos laiko tarpą. Naudinga praleisti dialogus neprarandant ritmo galutiniame garso take.

SRT formato tikslumas

Blogai padėtas kablelis arba trūkstamas eilutės lūžis sugadina laiko žymas. Laiko kodo anatomija:

00:00:03 VV:MM:SS
, kablelis, ne taškas
500 milisekundės
 -->  tarpas rodyklė tarpas
00:00:07 pabaigos laikas
, kablelis
000 milisekundės
  • Kiekvienas subtitras prasideda eilės numeriu (1, 2, 3…) — turi didėti be praleidimų
  • Milisekundėms naudojamas kablelis, ne taškas — 00:00:03,500, ne 00:00:03.500
  • Rodyklė yra tiksliai --> su po vieną tarpą abiejose pusėse
  • Kiekvieną eilutę užbaikite skyrybos ženklu (taškas, ?, !) — kitaip garsas nutrūks vidury sakinio
  • Subtitrus skiria tuščia eilutė — jei jos nėra, du subtitrai sulips į vieną
Po subtitrų vertimo (Google Translate, DeepL) — visada patikrinkite failą. Vertimo įrankiai kartais pašalina kablelius laiko žymose, ištrina tuščias eilutes arba prideda tarpus, kurie sulaužo analizės struktūrą.

Pasiklausykite subtitrų įgarsinimo

Tikri pavyzdžiai, konvertuoti iš subtitrų į garsą. Kiekvienas pavyzdys sugeneruotas iš SRT failo — su laiko žymomis, pauzėmis ir visa kita.

El. mokymosi kursas Internetinio kurso įvadas — 4 subtitrai sinchronizuoti su skaidrių perėjimais. Kiekvienas segmentas pristato naują temą, paskaitai progresuojant. Ona PRO · lt-LT · 4 eilutės · 15s Peržiūrėti SpeechGen
Vaizdo lokalizacija Produktų pristatymas, dubliuotas į lietuvių kalbą — 4 subtitrai sinchronizuoti su originalaus vaizdo kadrų keitimais. Puck LT HD · lt-LT · 4 eilutės · 14s Peržiūrėti SpeechGen
Saugos mokymai Darbo saugos instrukcijos — 4 automatiškai įgarsinti subtitrai gamyklos orientacinio vaizdo įrašo peržiūrai. Orus LT HD · lt-LT · 4 eilutės · 16s Peržiūrėti SpeechGen
Reklaminis klipas Produkto pristatymo reklama su tiksliomis laiko žymomis — 4 subtitrai, kiekvienas atitinkantis vizualinį akcentą vaizde. Leonas PRO · lt-LT · 4 eilutės · 11s Peržiūrėti SpeechGen

AI dubliavimas — automatinis vaizdo įgarsinimas su 5 000+ balsų

Įkelkite subtitrus, pasirinkite balsą ir gaukite sinchronizuotą garsą. Automatinis dubliavimas vaizdui — jokio rankinio laiko derinimo, jokio montavimo.

5 000+ AI balsų · 146 kalbos

Natūrali intonacija 146 kalbomis — Standart, HD ir PRO kokybės. Vienas SRT → dubliavimas į kelias kalbas. Kiekvienas balsas automatiškai sinchronizuojamas su jūsų laiko žymomis.

Automatinis sinchronizavimas

AI skaito SRT laiko žymas ir priderina greitį, kad tilptų į kiekvieną segmentą — iki 3× pagreitinimo. Jei tekstas netelpa, validatorius perspėja dar prieš konvertavimą.

Daugiakalbis dialogas

Priskirkite skirtingus balsus skirtingiems personažams — vienas balsas vienai subtitrų eilutei. Spauskite „Pridėti balsą" naujam kalbėtojui. Kiekvienas balsas gali būti kita kalba.

Smart Cache ir kreditai

Kiekviena replika išsaugoma talpykloje. Keiskite laiko žymas nekeisdami teksto — nemokamai. Pataisykite vieną eilutę — tik ji sunaudos kreditus. SRT žymėjimas (laiko žymos, eilės numeriai) niekada neįskaičiuojamas į jūsų simbolių limitą.

Pridėkite foninę muziką prie įgarsinimo

Sumaišykite nemokamą AI muziką su dubliuotu garsu — tiesiog konverteryje. Pasirinkite foninius takelius iš 133 kategorijų. Sureguliuokite garsą, įjunkite ciklą ilgiems vaizdams. Galutinis failas — vienas atsisiuntimas: balsas ir muzika tobulai sumiksuoti.

Po redaktoriumi, skiltyje Nustatymai, atidarykite Foninė muzika skydelį. Įkelkite savo takelį arba pasirinkite iš bibliotekos. Sureguliuokite garsumą ir ciklą — ir viskas.

133 muzikos kategorijos · Be autorinių mokesčių · AI sukurta

SRT į MP3 — atsisiųskite garsą iš subtitrų

Pasirinkite išvesties formatą. Nuo suspausto MP3 internetui iki nesuspausto WAV galutinei produkcijai Premiere, DaVinci ar bet kuriame DAW. Diskretizavimo dažniai nuo 8 kHz iki 48 kHz.

MP3
Suspaustas
WAV
Be nuostolių
OGG
Atviras formatas
OPUS
Žemas bitrate
FLAC
Archyvinis

Subtitrų vertimas į balsą — 146 kalbos

Nuo YouTube vaizdų iki el. mokymosi kursų — paverskite subtitrų failus natūraliu įgarsinimu bet kuria kalba.

Turite subtitrus? Gaukite garsą.

Jau turite SRT failus — iš YouTube automatinių subtitrų, vaizdo redaktoriaus arba transkripcijos paslaugos. Įkelkite, pasirinkite balsą ir atsisiųskite MP3. Laiko žymos jau jūsų faile — mes pridedame garsą.

Dubliuokite vaizdus į kitas kalbas

Išverskite savo SRT ir įkelkite išverstą versiją. AI sugeneruoja natūralų garsą 146 kalbomis, sinchronizuotą pagal originalias laiko žymas. Vienas šaltinio vaizdas → kelios versijos vienam kalbai. Idealu turinio kūrėjams — išplėskite savo YouTube kanalą į papildomas kalbas.

Nereikia įrašų studijos

Jokio mikrofono, jokių aktorių, jokių perrašinėjimų. Sukurkite pasakojimą iš savo subtitrų scenarijaus. Pataisykite eilutę → tik ji bus perkuriama. Redagavimai užtrunka sekundes, ne dienas.

Plėskite savo vaizdo produkciją

Sugeneruokite garsą šimtams vaizdų iš subtitrų failų. API paketiniam apdorojimui. Smart Cache perkuria tik tai, kas pasikeitė. Mokėkite už simbolį — jokio mėnesinio mokesčio.

Dažnai užduodami klausimai

SRT failų konvertavimas

Kaip konvertuoti SRT į garsą nemokamai?

Įkelkite SRT failą, pasirinkite balsą ir paspauskite „Konvertuoti subtitrus į garsą". Pirmieji 1 000 simbolių nemokamai — be registracijos, be kortelės. Užsiregistravę gausite 3 000 simbolių per dieną 7 dienoms.

Ar galima konvertuoti SRT į MP3 internete?

Žinoma — prieš konvertavimą pasirinkite MP3 kaip išvesties formatą. Taip pat galima WAV, OGG, OPUS ir FLAC. Diskretizavimo dažniai nuo 8 kHz telefono kokybei iki 48 kHz studijos kokybei. Failas atsisiunčiamas iš karto po konvertavimo.

Kokie subtitrų formatai palaikomi?

SRT, SUB ir VTT. Sistema automatiškai nuskaito laiko žymas, eilės numerius ir tekstą. Techninis žymėjimas (laiko žymos, numeriai) niekada neįskaičiuojamas į jūsų simbolių limitą.

Ar galima naudoti AI balsą subtitrų dubliavimui?

Taip — visi bibliotekos balsai veikia su SRT. 146 kalbomis — Standart, HD ir PRO kokybės. Kiekvienas balsas automatiškai sinchronizuojamas su jūsų SRT laiko žymomis ir, jei reikia, pagreitinamas iki 3× karto. Naudokite Dialogo režimą, kad priskirtumėte skirtingus balsus skirtingoms subtitrų eilutėms.

Ar galima konvertuoti lietuviškus subtitrus į lietuvišką balsą?

Taip — konvertuokite lietuviškus subtitrus (SRT, VTT, SUB) į lietuvišką garsą su natūraliais HD balsais, tokiais kaip Orus LT, Puck LT arba Ona PRO. AI pritaiko greitį ir ritmą pagal laiko žymas. Tas pats darbo eigos scenarijus veikia anglų, ispanų, arabų ir dar 143 kalboms.

AI dubliavimas ir funkcijos

Ar yra nemokamas subtitrų į garsą konverteris?

SpeechGen siūlo 1 000 nemokamų simbolių be registracijos — pakanka trumpam SRT išbandyti. Užsiregistravę gausite 3 000 simbolių per dieną 7 dienoms. Toliau — mokėkite pagal poreikį, be mėnesinės prenumeratos, be įsipareigojimų.

Kas yra AI dubliavimas ir kaip jis veikia su subtitrais?

AI dubliavimas — tai automatinis subtitrų konvertavimas į sinchronizuotą garsą. Sistema nuskaito jūsų SRT failo laiko žymas ir sugeneruoja tinkamą įgarsinimą kiekvienam segmentui. Vienas balsas vienam pasakotojui arba keli balsai, priskirti skirtingoms eilutėms (Dialogo režimas). Idealu vaizdų lokalizavimui į kelias kalbas, nesamdant profesionalių įgarsintojų.

Ar yra nemokamas automatinis AI dubliavimas?

Taip. Pirmieji 1 000 dubliavimo simbolių nemokami, be registracijos. Su nemokama paskyra — 3 000 simbolių per dieną 7 dienoms. Didesniems projektams — mokėkite pagal poreikį nuo 4,99 $ už kreditų paketą, be mėnesinio mokesčio.

Ar galima įgarsinti vaizdą per API?

Taip. SpeechGen REST API palaiko subtitrų failų konvertavimą su tomis pačiomis galimybėmis — balso pasirinkimu, formatu, greičiu, daugiakalbiu dialogu. Galutinių taškų, parametrų ir kodo pavyzdžių ieškokite API dokumentacijoje.

Paverskite savo subtitrus į garsą — išbandykite nemokamai

SRT konverteris šio puslapio viršuje. Įkelkite failą, pasirinkite balsą ir paspauskite Konvertuoti.

SRT, SUB, VTT palaikomi Komercinė licencija įtraukta

700 000 000+ sukurtų failų. 500 000+ naudotojų. Mokėkite pagal poreikį — be mėnesinių mokesčių.

Upload Subtitles

Mes naudojame slapukus, kad užtikrintume geriausią patirtį mūsų svetainėje. Sužinokite daugiau: Privatumo politika

Priimti Cookies