I-transcribe ang video files sa text

×

I-drag at drop ang files dito o i-click para pumili
mp3, wav, ogg, opus, aac, m4a, flac, amr, aiff, aif, 3gp, webm, mp4, mov, mkv, wmv, avi

+Magdagdag pa ng files

Pangalan ng file Petsa Tagal Status
×

Export


Mga Format

I-configure ang Export

I-drop ang MP4, MOV, o AVI (hanggang 1 GB) — i-transcribe ang video sa text na may speaker label at frame-aligned SRT para sa Premiere, DaVinci, o Final Cut.

95–98% AI accuracy hanggang 1 GB / 3 oras 3-araw na retention · walang training Libreng 10 min · walang signup · walang credit card

Paano i-transcribe ang video sa text — 3 hakbang

I-upload ang video file, hayaang magtrabaho ang AI sa audio track, tapos i-tune ang export.

1

I-upload ang video file

I-drag and drop ang MP4, MOV, MKV, WMV, AVI o WEBM — hanggang 1 GB at 3 oras. Awtomatikong kinukuha ang audio.

2

Magta-transcribe ang AI

Kino-convert ng modelo ang speech sa text na may 95–98% accuracy, naglalagay ng timestamp sa bawat linya, at nagta-assign ng speaker labels.

3

I-configure at i-export

I-set ang haba ng talata para sa editorial review at frame-aligned phrase timestamps para sa timeline, tapos i-drop ang SRT sa Premiere o DaVinci o ipadala ang DOCX sa translator.

Privacy at data handling — diretsahan

Madalas may dalang kumpidensyal na interview, deposition, medical session, o internal recording ang video files. Eto ang eksaktong proseso ng paghawak namin sa upload.

Encrypted habang nasa transit

Ang 1 GB MP4 uploads ay dumadaan sa parehong TLS pipe na ginagamit ng mga bangko para sa transactions. Ang audio extraction at transcript fetch ay nasa HTTPS — walang plaintext kahit saan sa daanan.

Awtomatikong nabubura pagkalipas ng 3 araw

Ang MP4 mo at ang nakuhang transcript ay naka-schedule para sa deletion 3 araw pagkatapos ng upload. Pindutin ang Delete sa project page at parehong mawawala sa susunod na sweep.

Walang training sa data mo

Hindi pinapakain ang video footage mo sa kahit anong modelo. Kinukuha namin ang audio, na-transcribe, at itinapon — walang pag-archive ng footage, walang pagsama sa training sets, walang behavioural fingerprinting.

GDPR-aligned

May buong data rights ang EU clients sa bawat upload. Bawat video transcript ay nasa hindi mahuhulaang URL na accessible lang mula sa account na nagmamay-ari ng project.

Pribado, encrypted, at ganap na nasa kontrol mo ang video content mo.

I-drop ang video, kunin ang SRT para sa edit timeline mo

Ang audio ay kinukuha, nata-transcribe, at hinahati sa caption-friendly na haba ng linya — direktang binabasa ng video editor mo ang SRT.

1

I-drop ang video file

Kahit anong karaniwang container — MP4, MOV, MKV, WMV, AVI, WEBM, QT. Hanggang 1 GB at 3 oras kada file. Walang epekto ang resolution — audio track lang ang binabasa namin.

2

Audio track na kinuha at na-transcribe

Hinuhubaran namin ang audio (walang re-encode ng picture), pinapasok sa modelo na may 95–98% accuracy, nila-label ang hanggang 8 tagapagsalita, at gumagawa ng timestamps na nakatali sa orihinal na timeline ng clip.

3

I-drop ang SRT sa caption track ng editor mo

Ang mga linya ay pre-segmented sa caption-friendly na haba (≤ 42 chars). Frame-aligned timestamps sa HH:MM:SS,ms SRT o HH:MM:SS.ms VTT — parehong nag-rou-round sa frame rate ng edit mo nang walang drift.

Sinubukan sa
  • Adobe Premiere Pro
  • DaVinci Resolve
  • Final Cut Pro
  • CapCut at CapCut Pro
  • Avid Media Composer
  • Camtasia, ScreenFlow
  • YouTube Studio (re-upload)
  • Subtitle Edit, Aegisub

Frame-rate aware — gumagana sa 24, 25, 29.97, at 30 fps timelines nang walang timestamp drift.

Suportadong video formats

Bawat karaniwang video container — bawat karaniwang transcript format palabas.

Video papasok
MP4MOVMKVWMVAVIWEBMQT
Limitasyon
hanggang 1 GBhanggang 3 oraskahit anong resolution
Transcript palabas
TXTDOCXPDFSRTVTTCSVClipboard

I-configure ang video transcript ayon sa pangangailangan mo

Karamihan sa video transcript generators ay nagbabato ng isang dingding ng text. Ang amin ay naglalabas ng frame-aligned SRT at VTT para sa kahit anong NLE, plus paragraph-tuned DOCX para sa editorial review.

Timestamps

Frame-aligned sa timeline mo

Ang pinakamalaking panalo para sa video. Paragraph timestamps para sa editorial cut points; phrase timestamps na frame-aligned sa picture para sa line-by-line conforming. Pareho kapag nagsusulat ng script; off para sa hand-off sa translator.

Talata → cut pointsPhrase → frame-alignedParehoOff
Mga tagapagsalita

I-label per shot o per scene

Mahalaga para sa documentary interviews at panel footage. Auto-labelled ayon sa boses, tapos i-rename per shot sa editor — Director, Subject A, Subject B — o pagsamahin ang magkakasunod na turn kapag isang tagapagsalita ang dominante sa isang take.

Pangalan ng tagapagsalitaPagsamahin ayon sa tagapagsalitaItago
Haba ng talata

Tinune para sa editorial review

Auto-detect o i-fix ang bawat talata sa 1, 2, 3, 4, o 8 linya. Masikip na ritmo para sa caption drafts; mas mahabang talata para sa editorial review o para sa pag-hand-off ng transcript sa translator.

Auto1 linya2 linya3 linya4 linya8 linya
Plain text mode

Hubad na text para sa translators at scripts

Isang toggle ang nag-aalis ng timestamps, labels, at formatting. Ang resulta ay malinis na pumapasok sa translation memory tools (Trados, MemoQ), draft ng scriptwriter, o AI summarizer.

Plain text mode

Dalawa pang kontrol — pause-threshold breaks at one-click clipboard — ang bumubuo sa panel. Tingnan ang lahat ng 6 sa hub.

Mga wikang nahahawakan sa iba't ibang video sources

Ang mga wikang ito ay nagbabalik nang maaasahan sa documentary, interview, conference, at field-recorded video. Ang auto-detect ang pumipili ng tama; gumagana rin ang multilingual cuts.

  • Ingles
  • Espanyol
  • Mandarin Chinese
  • Portuges
  • Aleman
  • Pranses
  • Italyano
  • Ruso
  • Hapon
  • Koreano
  • Hindi
  • Arabe

Multilingual interview na na-record sa field? Magpatakbo ng maikling clip sa free tier bago mag-commit ng buong footage.

Use cases para sa transkripsyon ng video file

Isang inupload na MP4 — bawat downstream workflow na nangangailangan ng salita sa screen.

Business meetings at conferences

I-drop ang Zoom o Teams recording, kumuha ng searchable transcript na may speaker labels — perpekto para sa action items at minutes.

Pang-edukasyong content at lectures

I-transcribe ang naka-record na lectures, seminars, at on-demand courses sa study notes — may timestamps para sa mabilis na reference.

Media at content creation

Isang video transcriber na kumukuha ng dialogue at B-roll narration mula sa interviews at documentaries — diretso mula sa MP4 papuntang text sa editorial timeline.

Legal at compliance

I-transcribe ang depositions, hearings, at naka-record na testimony na may timestamps — line-citable, audit-ready.

Mga interview at pananaliksik

Kino-convert ng video transcript generator ang qualitative research video sessions sa coding-ready transcripts — hiwalay ang mga tagapagsalita, handa para sa analysis tools.

Mga gumagawa ng subtitle at caption

Mag-generate ng caption-ready SRT/VTT para sa kahit anong video player — Premiere, DaVinci, Final Cut, YouTube Studio.

Libreng tier — subukan bago mag-commit

Libreng transkripsyon ng video sa bawat account — subukan ang engine sa sarili mong footage bago mag-commit. Walang credit card. Mag-top up lang kapag kailangan mo ng mas maraming minuto.

Libre

10 minuto / buwan Buong features. Walang signup. Walang watermark. Walang subscription.

Top-up

Mula $4.99 Isang bayad para sa minute pack. Hindi nag-e-expire ang minutes — walang monthly reset, walang subscription.
Tingnan ang plans

FAQ ng transkripsyon ng video

Ang mga tanong na pinakamadalas naming naririnig mula sa mga taong nagta-transcribe ng video files — diretsahang sinasagot.

Gaano katumpak talaga ang video transcription?
95–98% sa malinis na studio dialogue. Ang field-recorded footage na may traffic noise, on-set background music, o malalim na accent ay nasa paligid ng 95% — minsan mas mababa pa. Ang hero number ay ang ceiling; mag-plano ng review pass para sa kahit anong ipa-publish mo.
Apektado ba ng video resolution ang transcription?
Hindi. Ang audio track lang ang sinusuri — ang 4K, 1080p, o 480p source ay nata-transcribe sa parehong bilis at accuracy. Ang importante ay ang audio quality, hindi ang picture.
Gaano katagal ang video transcription?
Depende sa haba ng file at sa kasalukuyang load. Karamihan sa videos ay natatapos sa loob ng ilang minuto kada oras ng footage; mas mahaba o busy-period uploads ay tumatagal pa. Makikita mo ang live progress at puwede mong iwan ang tab — patuloy kaming nagtatrabaho sa background.
Paano kung mahina ang audio quality ng source ko?
Babalik pa rin ang transcript, pero asahan ang mga mali. Background noise, malalayong mics, magkakapatong na boses — diyan nahihirapan ang AI. Buksan ang editor, scrub ang audio habang inaayos ang mga linya na importante, tapos i-export.

Ibang source? Subukan ang isa sa mga ito

Gumagamit kami ng cookies upang matiyak na makukuha mo ang pinakamahusay na karanasan sa aming website. Matuto pa: Patakaran sa Privacy

Tanggapin ang Cookies